Зарегистрирован: Feb 16, 2003
Сообщения: 723
Откуда: РПЦ МП
Добавлено:
Пт Июл 29, 2011 9:29 pm
Дмитрий Вайнштейн писал(а):
Порфирий писал(а):
Дорогой брат Юра. Облегчи мои страдания. Выскажи предположение по названию текстов и 1-2 строчке на английском языке:
1) "Господь, сделал Он (Он сделал все, что обещал)"
2) "От греха и злобы мир остался без сил (Евангелие)"
3) "Свободен Я кровью Христа"
4) "Это наш день, что Господь нам дал"
5) "Моя жизнь в твоих руках (Здравствуй, Господь) - изначально на русском"
1) My Lord, He Done Done
3) I've been redeemed by the blood of the Lamb
4) This is the day, that the Lord hath made, I will rejoice and be glad in it
Огромное спасибо, Дмитрий. Вы мне очень помогли, правда.
Дмитрий Вайнштейн писал(а):
Порфирий, меня все терзает вопрос, для каких целей Вы собираете эти песни? Вы пишете книгу по культурологии? Устраиваете ностальгические песенные вечера в компании бывших МЦХ-шников?
Изначально - чисто из-за ностальгических: вспомнить старые добрые времена. И послушать песни ЦХ на других языках. Но периодически у меня появляются мысли написать книжечку о ЦХ, которая затрагивала бы моменты, не раскрытые в книге Глушанкова и в главе Сектоведения "Дворкина". Пока все упирается в недостаток желания и энергетического запаса.
Теперь осталось найти всего 4 песни (вспомнил 3 старых еще):
0) "Моя жизнь в твоих руках (Здравствуй, Господь)" - изначально на русском
1) "Свободен Я кровью Христа"
2) "С любовью Бога мы любим тебя"
3) "Если кто-нибудь счастлив - пусть споет"
4) "С любовью Бога мы любим тебя"
Зарегистрирован: Apr 28, 2003
Сообщения: 838
Откуда: Москва
Добавлено:
Пт Июл 29, 2011 9:36 pm
Порфирий писал(а):
0) "Моя жизнь в твоих руках (Здравствуй, Господь)" - изначально на русском
1) "Свободен Я кровью Христа"
2) "С любовью Бога мы любим тебя"
3) "Если кто-нибудь счастлив - пусть споет"
4) "С любовью Бога мы любим тебя"[/b][/color]
0) а что заставляет Вас думать, что ее переводили на английский?
1) см. предыдущее сообщение
2) We love you with the love of the Lord... we see in you the glory of our King
4) см. 2)
Зарегистрирован: Feb 16, 2003
Сообщения: 723
Откуда: РПЦ МП
Добавлено:
Пт Июл 29, 2011 9:56 pm
RUNIX писал(а):
Порфирий эээ внимательнее
Слишком много песен МЦХ слушал и...
Дмитрий Вайнштейн писал(а):
0) а что заставляет Вас думать, что ее переводили на английский?
1) см. предыдущее сообщение
2) We love you with the love of the Lord... we see in you the glory of our King
4) см. 2)
0) Я предполагаю, хотя и могу ошибаться, что прообразом для нее была какая-нибудь зарубежная песня (похожая по словам, музыке, манере исполнения). В начале 90х в МЦХ ничего своего не было, что касается творчества.
Еще раз спасиБо. Для полного комплекта осталось найти
1) "От греха и злобы мир остался без сил (Евангелие)"
2) "Если кто-нибудь счастлив - пусть споет"
Зарегистрирован: Apr 28, 2003
Сообщения: 838
Откуда: Москва
Добавлено:
Сб Июл 30, 2011 12:08 am
Порфирий писал(а):
В начале 90х в МЦХ ничего своего не было, что касается творчества.
Если я правильно помню, песня была написана не в начале 90-х... Но и в начале писались песни, на сцене люди выступали, было... Если ничего не путаю, в то время пелась (это еще было в МДМ-е), например, такая:
О Господь мой, я тебе хвалу пою,
О Господь мой, изменил Ты жизнь мою,
Ты моей веры неугасающий огонь,
И любовью согреваешь, о Господь Ты мой...
А вообще лучше всего смог бы ответить на Ваши вопросы Ваня Ляшенко. Вот, нашел сайт (кстати, там "песен Царства" тоже много), интересуйтесь. http://sing4ever.org . Там есть возможность задавать вопросы через сайт, можете попробовать воспользоваться.
Зарегистрирован: Feb 16, 2003
Сообщения: 723
Откуда: РПЦ МП
Добавлено:
Сб Июл 30, 2011 12:55 am
Информацию о названиях песен я как раз брал с этих сайтов. А как удобнее с Ляшенко связаться, через е-мейл, вконтакте или иным способом? в смысле - чтобы он ответил.
Зарегистрирован: Feb 16, 2003
Сообщения: 723
Откуда: РПЦ МП
Добавлено:
Вс Июл 31, 2011 8:42 am
Еще хотелось бы узнать, есть ли русские варианты песен:
1) "Home in heaven" товарища Брайна Крейга
2) Первая строчка что-то вроде "Тейк вис байбл ин ё хэнд" (Возьми эту библию в свою руку, я сделаю тебя проповедником) - исполнялась в 1996-1997 гг. на Юго-Востоке МЦХ.
Зарегистрирован: Feb 10, 2003
Сообщения: 4275
Откуда: Москва, МЦХ 1995-2008, в настоящее время РПЦ
Добавлено:
Вс Июл 31, 2011 1:23 pm
1) Не переводили
2) Не исполнялась на ЮВ, это уж точно ибо я там был все время на сцене. Была боевая такая песенка "В Царстве Бога" (Отвечайте мне верны ли вы Слову Бога), была еще песня "Мой дом на небесах туда стремлюсь я", которую Троценко из Киева привез (а он тогда вел ЮВ) - но это все другое.
Зарегистрирован: Apr 28, 2003
Сообщения: 838
Откуда: Москва
Добавлено:
Вс Июл 31, 2011 3:39 pm
Порфирий писал(а):
Информацию о названиях песен я как раз брал с этих сайтов. А как удобнее с Ляшенко связаться, через е-мейл, вконтакте или иным способом? в смысле - чтобы он ответил.
Первый из сайтов - сайт его группы "Берег", думаю, если написать туда, можно будет с ним связаться. У меня нет его контактов...
Зарегистрирован: Feb 16, 2003
Сообщения: 723
Откуда: РПЦ МП
Добавлено:
Вс Июл 31, 2011 5:57 pm
RUNIX писал(а):
Не исполнялась на ЮВ, это уж точно ибо я там был все время на сцене. Была боевая такая песенка "В Царстве Бога" (Отвечайте мне верны ли вы Слову Бога), была еще песня "Мой дом на небесах туда стремлюсь я", которую Троценко из Киева привез (а он тогда вел ЮВ) - но это все другое.
Еще как исполнялась, может быть, только не со сцены. Я сам видел видеозапись тов.Ремизникова, где некто (возможно - Слава Троценко) на лужайке внутри круга из учеников поет эту песню. Сначала разучивает, переводит слова и называет их, потом поет и щелкает пальцами после каждых семи слогов примерно. Русский перевод 1-2 строчки и 1ю английскую я помню точно. Разумеется, это могла быть личная инициатива лидера, его любимая песенка, но я что-то не помню, чтобы песни разучивались без рекомендаций вышестоящих наставников.
Зарегистрирован: May 04, 2011
Сообщения: 56
Откуда: Санкт-Петербург
Добавлено:
Ср Авг 24, 2011 12:37 pm
Андрей Б. писал(а):
RUNIX писал(а):
Андрей, мне точно так же часто пение откровенно мешает, так что мы частенько приходим на раннюю литургию, в частности потому что там поет непрофессиональный хор - просто поют обиход и все.
обиход - это, пожалуй, самое лучшее, что может быть в нынешних условиях..
Неизвестная пьеса в стихах "Дышкуссия на крылосе"
Знаменосец в потемках:
Как на твердом камени
я стою на "знамени",
Ну а там, где терция -
чую иноверца я!
Директор притфорный пефшеский капелла:
Не люблю всё русское
и народное,
а люблю всё прусское,
инородное!
Сухая корочка (питательная):
Самый правильный подход -
это скромный обиход,
его любит и поёт
поголовно весь приход!
Знаменосец в потемках:
Я бы вашу терцию
прищемил бы дверцею...
А немецкого козла
завязал бы в три узла...
Директор притфорный пефшеский капелла:
Нихт ферштеен ни хрена
эти ваши "знамена"...
Знаю "фуга" и "хорал",
на другое я плевал!
Знаменосец в потемках:
Замолчи, жидомасон!
Можно только в унисон!
Сухая корочка (питательная):
Мужики! Харэ бузить!
Не пора ль народ спросить?
Народ (безмолвствуя):
Если честно, унисон
очень сильно клонит в сон;
а под всякие фугато
нам молиться трудновато;
а вот просто "до-ля-фа" -
это самая лафа!
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах